Köszönöm szívélyes levelét, s azt hiszem, hogy a köszönet Önöket, a Sík Sándor-iskola tanárait és növendékeit illeti, hogy bekapcsolódtak ebbe a versenybe. Őszintén bízom benne, hogy lesznek még ilyen közös, lengyel-magyar kezdeményezések, ahová ismét szeretettel várjuk majd Önöket. Az alkalmat felhasználva hadd kérdezzem meg: Intézetünk, a varsói Magyar Kulturális Intézet többek között a legjobbaknak járó díjakat is biztosította, így május hónapban az Ön iskolájába is küldtünk (dobozolt postai küldemény formájában) néhány tanulónak díjat (könyv, lemez, stb) a megérdemelt kitűnő helyezésért. Megérkeztek ezek a díjak, és megkapták őket a díjazottak?
Barátsággal üdvözlöm:
Tischler János
Magyar Kulturális Intézet
Lengyelország, Varsó
2012. június 27.
A gdanski 50. sz. általános iskola tanulói, akik az ünnepre ilyen szépen megtanulták Liszt Ferenc Hajnalozóját.
A képen balról jobbra: Egy magyar fiú, akitől Gosia sokat tanult magyarul, a lengyel Eszperantó Szövetség elnöke, Malgorzata Zieba Smaglinska aki a gyerekekkel megtanította az énekeket. Tischler János, a varsói Lengyel-Magyar Kultúrális Intézet igazgatója, és a gdanski 50. sz. iskola igazgatónője.
Liszt Ferenc év
született:1811. október 22.
Doborján Ausztria
meghalt:1896. július 31. Bayreuth
Németország
2011-ben a lengyelországi Gdansk-ban Liszt Ferencről emlékeztek meg, amelynek keretében az iskolásoknak rajzversenyt is rendeztek, és erre a neves eseményre meghívták a zalaszabari Sík Sándor Római Katolikus Általános Iskolát. Ennek magyarországi lebonyolításáért munkámat a varsói Magyar Kulturális Intézet két nyelvű emléklappal jutalmazta.
Gdansk: 2012. január 25.
A gdanski 50. számú általános iskola a jeles eseményre Malgorzata Zieba Smaglinska tanárnő vezetésével megtanulta Liszt Ferenc Hajnalozóját, amit német, és magyar nyelven is elénekeltek. Kérem, hallgassátok meg!
Es taget in dem Osten, Es taget überall. Erwacht ist schon die Lerche, Erwacht die Nachtigall.
Wie sich die Wolken röten Am jungen Sonnenstrahl! Hell wird des Waldes Wipfel Und licht das graue Tal.
Die Blumen richten wieder Empor ihr Angesicht; Mit Tränen auf den Wangen Schau´n sie ins Sonnenlicht.
Und könnt´ ein herbes Leiden Je trüben deinen Mut: Schau hoffend auf den Himmel, Wie´s heut´ die Blume tut,
Und Frieden kehret wieder Zu dir und Freud´ und Lust, Und wie´s auf Erden taget, So tagt´s in deiner Brust.
Liszt Ferenc (1811-1886)
Hajnalozó
Magyar szöveg:
Dr. Vargha Károly (1914-1993)
Már hív a hajnal fénye a távol bérc fokán,
A víg pacsirta szárnyal, és szól a csattogány.
Már rózsaszín az égbolt, és vár a fénysugár,
A tölgyes újra látszik, a völgy is fényben áll.
A rózsa kelyhe tárul, a szirmok száza int,
És harmatkönnytől ázva a fénybe néz föl mind.
Nincs éj hogy fázva féljünk, most áldott béke vár,
A földi hajnal fénye, a szívünk ébred már.
A Hajnalozó szövegírója
1798-1874
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Vem kan segla förutan vind? (Ki povas veli sen vento?)
Svéd nénépdal
Eszperantó szöveg: Małgorzata Zięba-Szmaglińska
Vem kan segla förutan vind?
Vem kan ro utan aror?
Vem kan skiljas fran vännen sin
Utan att fälla tarar?
Jag kan segla förutan aror vind,
Men ej skiljas fran vännen min
Utan att fälla tarar.
***
Wer kann segeln ohne Wind,
rudern ohne Ruder?
Wer kann scheiden von seinem Freund,
ohne dass Tränen kommen?
Ich kann segeln ohne Wind,
rudern ohne Ruder.
Doch kann nicht scheiden von meinem Freund,
ohne dass Tränen kommen.
***
Kiel veli sen ajna vent'?
Remi sen remilo?
Kaj disigi de la amik'
senlarme, kun trankvilo?
Mi povas veli sen ajna vent',
Remi sen remilo.
Sed ne tute senlarme - ho ne,
disigi de l'amiko.
„Lengyel gyerekek Magyarországról – magyar gyerekek Lengyelországról”
Nemzetközi rajzverseny eredményei
Kedves Magyar Barátaim!
Örömmel küldöm Önöknek rövid beszámolómat sikeres rajzversenyünkről. A versenyen négy magyar és két lengyel iskola vett részt: két iskola Makóról, egy-egy iskola Balatonföldvárról, Zalaszabarról és két iskola Gdanskból. Mindezekről lásd a levelünkkel küldött csatolt anyagokat.Összesen 94 rajzot kaptunk, melyek közül 15-öt jutalmaztunk:-Balatonföldvár – 7 rajz, 2 díjazott,-Zalaszabar – 1 rajz, 1 díjazott,-Makó, Szent István Egyházi Általános Iskola és Gimnázium –12 rajz, 2 díjazott és 39 rajz, 3 díjazott,-Makó, Makói Általános Iskola – 7 rajz, 3dijazott,-Gdansk, 2-es Számú Alapiskola – 7 rajz és 1 album, 2 díjazott,-Gdansk, 50-es Számú Alapiskola – 20 rajz, 2 díjazott.
A díjakat három kategóriában ítéltük oda. Szerencsére mindegyik iskola más témát választott, ezért mi igyekeztünk díjazni minden iskolából gyermeket.
Építészet
I – Zuzanna Bobińska (4. osztály), Gdańsk, 50-es Számú Alapiskola
„Budynek Parlamentu w Budapeszcie” (A budapesti Országház)
I – Potyi Panna Potyi (6. osztály), Balatonföldvár – „Malborki vár”
II – Petra Berkes (6. osztály), Balatonföldvár – „Gdańsk”
III – Aleksandra Siegmuller (5. osztály), Gdańsk, 50-es Számú Alapiskola
„Most Łańcuchowy (Istvána Széchenyiego) w Budapeszcie” (A budapesti Széchenyi Lánchíd)
Történelem és népi kultúra
I – Horváth Norbert Robin (8. osztály), Makó, Makói Általános Iskola „Szárnyas lengyel huszár”
I – Széll Péter (13 éves), Zalaszabar – „Barátság”
I – Czene Fanni (6. osztály), Makó, Makói Általános Iskola – „Lengyel szárnyas huszár”
II – Julia Kamysz (4. osztály), Gdańsk, 2-es Számú Alapiskola (Gdańsk-Morena)
„Pierścień św. Kingi” (Árpád-házi Szent Kinga gyűrűje)
III – Igaz Jázmin (3. osztály), Makó, Makói Általános Iskola – „Táncosok”
Malgorzata Zieba- Smaglinska
Szabó Molli (9. osztály), Makó, Szent István Egyházi Általános Iskola és Gimnázium – „Lenygel, magyar - két jó barát”
II – Stachó Natália (6. osztály), Makó, Szent István Egyházi Általános Iskola és Gimnázium – „Barátság”
III – Magdalena Paluszkiewicz (5. osztály), Gdańsk, 2-es Számú Alapiskola (Gdańsk-Morena)
„Zaprzyjaźnione kraje Polska i Węgry uśmiechają się do siebie” (A baráti országok Lengyelország és Magyarország mosolyognak egymásra)
Külön zsűriztük a makói Szent István Általános Iskola és Gimnázium 2. és 3. általános iskolai osztályát, és mindegyik osztályból kiválasztottuk a legszebb rajzot.
I – Forgács Regina, Gregor Lilla (2. a osztály)
I – Keresztes Laura, Soós István Marcell (3. a osztály)
I – Pajcsin Napsugár (3. b osztály)
Szívből köszönjük mindenkinek a részt vételt, tanáraiknak a fölkészítést.
A jutalmakat a Varsói Magyar Kulturális Intézet és a Lengyel Eszperantó Szövetség Gdanski Szervezete biztosította. Minden résztvevő kapni fog oklevelet. Az oklevelek elkészítéséhez időre van szükségünk, ehhez még egy ki türelmet kérünk.
A gdanski 50-es Számú Alapiskola nevében a pályázat koordinátoraként barátsággal köszöntöm Önöket.
Gdansk, 2015. április 22.
Lengyel-Magyar barátság
,,Lengyel-magyar, két jó barát
együtt harcol, s issza borát!
Vitéz, s bátor mindkettője,
áldás szálljon mindkettőre!"
,,Polak, Wegier dwa bratanki,
i do szabli. i do szklanki.
Oba zuchy, oba zwawi,
niech im Pan Bóg blogoslawi".
Az ünnepnap előzményei 2006. március 24-re nyúlnak vissza, amikor Lech Kaczynski lengyel és Sólyom László magyar államfő Győrben felavatta a magyar-lengyel barátság első köztéri emlékművét, amely két, gyökereivel egymásba kapaszkodó tölgyfát ábrázol. A két köztársasági elnök aláírta a Győri nyilatkozat elnevezésű dokumentumot, s ugyanekkor tartották meg a magyarországi és lengyelországi testvérvárosok, települések találkozóját is.
A találkozó után több szervezet és együttműködő önkormányzat javasolta a barátság napjának megrendezését. Az Európában példa nélkül álló kezdeményezésre az Országgyűlés 2007. március 12-én a sok évszázados közös történelemre, a két nép barátságára és együttműködésére tekintettel március 23-át a magyar-lengyel barátság napjává nyilvánította. A lengyel szejm ugyanebből a megfontolásból néhány nappal később, 2007. március 16-i határozatában nyilvánította március 23-át a lengyel-magyar barátság napjává.
2007 óta ezt a napot évente felváltva ünneplik a két országban az államfők, valamint a testvérvárosok és a baráti társaságok képviselőinek jelenlétében. Első alkalommal, 2007-ben a lengyel kárpátaljai vajdaságban fekvő Przemysl, a rákövetkező évben Debrecen, 2009-ben a dél-lengyelországi Krosnó, 2010-ben Óbuda-Békásmegyer, 2011-ben a nagy-lengyelországi (Wielkopolska) vajdaság székvárosa, Poznan, 2012-ben Ópusztaszer, 2013-ban Tarnów, 2014-ben pedig Eger volt a barátsági nap házigazdája.
A szoros magyar-lengyel kapcsolatok a középkorra nyúlnak vissza, a két uralkodóházat már az Árpád-korban dinasztikus kapcsolatok fűzték össze. A 14. században az Anjou-házi Nagy Lajos király idején perszonálunió fogta össze a két országot, Nagy Lajos király kisebbik lánya, Szent Hedvig pedig Lengyelország védőszentje lett. A lengyelek ma is legnagyobb uralkodóik között tartják számon Báthory István erdélyi fejedelmet, aki 1575 és 1586 között ült a lengyel trónon. II. Rákóczi Ferenc fejedelem lengyel földről hazatérve indította meg szabadságharcát, az 1848-1849-es magyar szabadságharc kiemelkedő tábornoka volt a lengyel szabadsághős, Bem József.
1920-ban Magyarország a csepeli Weiss Manfréd Művekben gyártott, 22 millió lövedéket tartalmazó szállítmánnyal segítette a lengyeleket a támadó szovjet-orosz Vörös Hadsereggel szemben, és amikor 1939-ben a hitleri Németország megtámadta Lengyelországot, Magyarország lengyel menekültek ezreinek adott otthont. Az 1956-os lengyelországi poznani felkelés, a lengyelek szabadságküzdelme iránti szolidaritás hangsúlyos szerepet játszott a magyar forradalom érlelődésében, 1956. október 23-án Budapesten a Bem-szobornál rendeztek nagygyűlést. A rendszerváltozás idején a lengyel Szolidaritás mozgalom szolgált példaképül a magyar ellenzéki erőknek. A két közép-európai ország egyszerre lett a NATO és az Európai Unió tagja, és 2011-ben Magyarország után az év második felében Varsó vette át az EU soros elnökségét. Mivel a két ország hasonló sorsra jutott az elmúlt évtizedekben, Áder János miniszterelnök, és és Andrzej Duda Lengyelország miniszterelnöke együtt emlékeztek meg 2016. október 23.án, az 1956-os forradalom 60. évfordulóján elesett bajtársainkról.
Lengyel-Magyar Barátság napja: június 20.
A lengyel-magyar barátság tiszteletére 2006. március
24.-én Győrben
felállított szobor, amely a két ország barátságát
szimbolizálja.
Józef Wybicki: Lengyel himnusz 1797.
A himnusz Dąbrowski-mazurka dallamára íródott.
Nincs még veszve Lengyelország, Míg mi meg nem haltunk, Hogyha földünk elrabolták, Visszaszerzi kardunk.
Fel, fel Dąbrowski, Zászlódat bontsd ki! Ha te vagy vezérünk, Népünkhöz elérünk.